Exposición de los ataques que  Amici di Dirk®,
Bona Hamer el y Grupo de Trabajo de esta web han recibido del
Sr. N. Capetanis. 

Breve Resumen:

Un Sr. llamado Nikolaos o Nick Capetanis ha amenazado a la editorial Amici di Dirk® (Bona Hamer) con ser denunciada y ha exigido así mismo de la editorial el pago de 50.000 euros (véase carta del abogado de Capetanis a la editorial).
Su pretexto: los perjuicios causados por la respuesta que el Grupo de Trabajo de esta web (que es independiente y no trabaja para la editorial) dio privadamente a una persona que pedía información sobre este señor.

Cómo empezó todo

El 22 de febrero de 2023, el Grupo de Trabajo de la web www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com (a partir de aquí solo nombrado como Grupo de Trabajo) recibió un correo electrónico en el que se nos informaba de que en Telegram circulaba una publicación titulada "Rectificacion" de un tal Nick Capetanis. Se trataba de un ataque directo contra la editorial del Dr. Hamer, Amici di Dirk®, contra Bona Hamer y contra el Grupo de Trabajo. Como no podemos tolerar este ataque que además ha ido en aumento, hemos decidido publicar todo lo acontecido de forma cronológica, para que todo el mundo pueda seguir el caso fácilmente. 

Ataque nº 1: el artículo de Capetanis titulado "Rectificación" del 17.02.2023

Cuando leímos este post, nos dimos cuenta de que Capetanis aludía a un email que el Grupo de Trabajo había enviado en privado a alguien que se dirigió a nuestra web www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com solicitando información acerca de este señor. 

Dado que este señor lanzaba acusaciones que no eran ciertas contra la editorial del Dr. Hamer y su sucesora legal, Bona Hamer, decidimos pronunciarnos al respecto, porque temíamos que se estuviera fraguando una manipulación y una creación de opinión generalizada que pudieran perjudicar a la editorial. ¿Por qué se hace algo así? ¿Acaso se está preparando algo?¿Acaso el Sr. Capetanis quiere hacerse cargo de la impresión de los libros o quiere apropiarse de la editorial, ya que en su segunda carta afirma poseer un testamento del Dr. Hamer? 
No sabemos, pero este temor está en el aire.

¿Por qué hace Capetanis una campaña contra la editorial, a pesar de que después de 2017 ha seguido publicando libros en diferentes idiomas? Quizá la mayoría de la gente no sea consciente de ello, pero la muerte del Dr. Hamer no sólo supuso una gran pérdida para la humanidad. Su esposa Bona además de la enorme pérdida tuvo que hacer frente a muchas otras dificultades. Sin embargo, ella no ha hundido la editorial, como afirman instigadores como Capetanis ("la editorial ha fracasado completamente a la hora de proporcionar suficiente literatura y otro material para satisfacer la demanda durante los últimos seis años"), sino que re-diseñó y reeditó los siguientes libros:

Francés:
„Mein Studentenmädchen“ (2019)

Ruso:
„Germanische Heilkunde, Kurzinformation, Das „Mini“ (2019)
„Habilitation“ (2019)
„Wissenschaftliche Tabelle“ (2019)
„Einer gegen Alle“ (2023)

Ungaro:
„Krebs und alle sog. Krankheiten“ (2019)

Alemán:
„Wissenschaftlich-Embryologische Zahntabelle der Germanischen Heilkunde“ (nueva edición 2020)
„Einer gegen Alle“ (reimpresión 2020)
„Vermächtnis einer Neuen Medizin“, Band 1 und 2 (reimpresión 2021, 2022)
„Krebs und alle sog. Krankheiten“ (reimpresión 2022)
„Wissenschaftliche Tabelle + Geschenk Kurzinformation“ (reimpresión 2022)
„Mein Studentenmädchen“ (reimpresión 2023)
„Mein Studentenmädchen Audio-CD + Broschüre“ (en constante producción)

Sentimos que era nuestra responsabilidad dar una respuesta a este ataque. 

La respuesta del Grupo de Trabajo al ataque nº1:
El Grupo de Trabajo publica el artículo “¿Rectificaciones?” (22.2.23) en respuesta al artículo de Capetanis (“Rectificación”) .

En su post “Rectificación”, el Sr. Capetanis  hizo pública (¡¡¡¡¡ Capetanis hizo pública !!!!! no nosotros) la respuesta que el Grupo de Trabajo había dado en privado a una persona que quería información sobre él.
En el buzón de nuestra web recibimos continuamente emails con preguntas. Cuando pensamos que las respuestas a las preguntas planteadas en un email pueden ser de interés general las publicamos anónimamente para que sirvan a otras personas que puedan tener las mismas dudas. Esta consulta no nos pareció nada interesante. Pero al haberla mencionado Capetanis en su artículo “Rectificación” publicado en Telegram, nos vemos obligados a hablar acerca de este email y de nuestra respuesta públicamente. 

¿Rectificaciones?

La Pregunta 
recibida en el buzón de www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com el 09.02.2023

(publicada el 22 de Febrero de 2023)

Desde la muerte del Dr. Hamer, hay cada vez más autoproclamados terapeutas. Y desde que Helmut Pilhar también murió, esto no mejora. Me dirijo a usted porque no sé dónde preguntar. Ahora existe una Academia GHk Pilhar. La dirige un tal Nick Capetanis, que escribe que trabajó en varios proyectos junto al Dr. Hamer. ¿Usted puede confirmarlo? Hasta ahora, no he encontrado su nombre en ninguna parte. Yo siento mucha gratitud por el Dr. Hamer y su enseñanza original. Todos echamos mucho de menos su trato cálido y amable. Espero que puedan ayudarme. Muchas gracias. [Nombre] 

La respuesta del Grupo de Trabajo ¡dada en privado! el 10.02.2023

(publicada el 22 de febrero de 2023)

Estimado [nombre], 
¡gracias por escribirnos!

En primer lugar: el Dr. Hamer nunca utilizó las abreviaturas GH o GHk para su descubrimiento, la Germánica Heilkunde. Tampoco sabemos quién es Nick Capetanis. Respecto a su afirmación de que "había trabajado junto al Dr. Hamer en varios proyectos" Bona Hamer dice que no es cierto. 

Si una persona es autodidacta no necesita academias para aprender la Germánica, ni siquiera el programa educativo desarrollado por Ewa Leimer, que sin duda simplifica mucho el aprendizaje, y que ya está siendo plagiado por imitadores y supuestos divulgadores de la Germánica. El primer ejemplo lo vemos en Polonia.

Hemos publicado información sobre este tema en nuestra web: "Honestidad y propiedad intelectual".

Lo que se observa con todos los autoproclamados terapeutas y "divulgadores" es que no tematizan para nada la supresión del conocimiento o las cuestiones políticas.

Coincidimos plenamente con usted, "todos echamos mucho de menos su trato cálido y amable"

Un cordial saludo,
El Grupo de Trabajo de la Germánica Heilkunde
 

Resumiendo:

Ante la pregunta: 
“Me dirijo a usted porque no sé dónde preguntar. Ahora existe una Academia GHk Pilhar. La dirige un tal Nick Capetanis, que escribe que trabajó en varios proyectos junto al Dr. Hamer. ¿Usted puede confirmarlo? Hasta ahora, no he encontrado su nombre en ninguna parte.”

El Grupo de Trabajo respondió con toda sinceridad: 
“Tampoco sabemos quién es Nick Capetanis. Pero su afirmación de que "había trabajado junto al Dr. Hamer en varios proyectos" Bona Hamer dice que no es cierto.”


Que no lo conocemos es un hecho. ¿O tendríamos que escribir que conocemos al Sr. Capetanis para que nuestra respuesta fuera cierta? Porque sí, nos enteramos por Helmut Pilhar de su papel en la disputa del grupo, pero no quisimos entrar en eso en nuestra respuesta. Este "oír de alguien" no se corresponde con el término "conocer".
Seguramente al Sr. Capetanis le hubiera gustado que nuestra respuesta hubiera sido otra.

Y ahora algunas afirmaciones realizadas por Capetanis en su post “Rectificación” (en "rojo")

Cita de Capetanis "El Grupo de Trabajo exige a los llamados divulgadores que no guarden silencio sobre temas políticos. En la Academia Pilhar de la Germánica Helikunde habrá foros/áreas específicos para este fin, en los que se debatirán estos temas políticos de supresión del conocimiento, sobre los que ya he expresado públicamente mi opinión. Me parece demasiado grotesco que un grupo de trabajo cuyos miembros no se identifican por su nombre, sino que actúan ocultos tras el nombre de "Grupo de Trabajo", se dedique simplemente a difamar a otros que están públicamente comprometidos con la difusión de esta supresión del conocimiento."

El Dr. Hamer siempre llamó a las cosas por su nombre, no utilizó un foro o un área donde poder discutir, sino que habló de estos temas de forma abierta y destacada ya que consideraba necesario que se comprenda por qué la Germánica Heilkunde no se puede legalizar en nuestro sistema actual y por qué ha sido silenciada y denostada durante más de 40 años.

Para su información, Sr. Capetanis: el Grupo de Trabajo se encarga de publicar en la web internacional del Dr. Hamer www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com los temas políticos y los documentos explosivos que explican la supresión de este conocimiento (material "inconveniente" con el que no se gana dinero). Compare el contenido en inglés de la página web (en.germanische-heilkunde-dr-hamer.com) con el contenido en ruso (germanische.ru) o polaco o esloveno u holandés, etc. Por desgracia no tenemos nativos que traduzcan al inglés o al español estos contenidos aunque llevan publicados tanto tiempo y a pesar de que para traducir muchos de los documentos históricos no hace falta ser un gran conocedor de la Germánica.

Y ahora, un inciso para los que nos escriben sobre la necesidad de separar lo político y la Germánica: por favor, ahórrense la molestia. El mismo Dr. Hamer dejó clara su postura al respecto. Además los últimos 40 años nos han demostrado que ocuparse de lo político es un requisito previo urgente para posibilitar que  los crocus florezcan. Si no para nosotros, al menos para nuestros hijos o nietos. Es por ello que el grupo trabaja con su mirada puesta en el futuro. 

Cita de Capetanis"No puedo imaginarme que el Dr. Hamer hubiera deseado jamás unos representantes tan cobardes. Me tomo la libertad de hacer esta afirmación porque lo conozco muy bien a él y su forma de pensar por conversaciones personales."

El Dr. Hamer nunca pidió a las personas que le prestaron ayuda que se dieran a conocer. Muchos le han ayudado sin buscar fama, sin querer destacar, sin ser nombrados conferenciantes o sin ganar dinero con ello, poniendo su trabajo al servicio de la causa, sin más.

Cita del Dr. Hamer:

Cada uno como pueda, cada uno en su lugar”.

Cita de Capetanis"Las afirmaciones relativas a las academias carecen de fundamento y no corresponden a la idea del Dr. Hamer, ya que sólo servirían para suprimir el conocimiento". 

Cita del Dr. Hamer:

"Las academias o universidades u otros grupos/asociaciones que tengan por propósito la Germánica Heilkunde no son viables todavía, ya que en nuestro sistema carente de justicia estarían infiltradas inmediatamente." 

Por ejemplo, todos los intentos del Dr. Hamer por establecer clínicas donde ayudar utilizando la Germánica Heilkunde fueron sistemáticamente desbaratados. La Universidad Sandefjord es otro ejemplo: al poco de crearse fue prohibida y no existe desde hace mucho tiempo. 
Para más información sobre este tema: ¿Germanische Heilkunde and medical doctors?

Cita de Capetanis"El grupo de trabajo, que se esconde tras el nombre de Grupo de Trabajo y es responsable de todo lo mencionado anteriormente, no es en absoluto digno de representar el divino regalo del Dr. Hamer a la humanidad".

Recordemos lo que ocurrió con el grupo (de traductores) de Helmut Pilhar poco antes de su muerte en agosto del 2022 y el papel que desempeñaron el Sr. Capetanis, y también la Sra. Locke Mears. Y pensemos si esto tiene algo que ver con “el divino regalo del Dr. Hamer a la humanidad”.

Cita de Capetanis"Además, la editorial ha fracasado completamente a la hora de proporcionar suficiente literatura y otro material para satisfacer la demanda durante los últimos seis años.
También llama la atención que, en lo que se refiere a lenguas extranjeras, la población de habla inglesa e hispana apenas disponga de bibliografía".

¿Por qué este señor pretende dañar la reputación de la editorial con mentiras? 
¿Pretende quizá hundir Amici di Dirk® y que deje de poder ofrecer libros originales y traducciones? 

Recordemos a quién nombró el Dr. Hamer como su heredera y encargada de custodiar su obra original, la Germánica Heilkunde, y preguntémonos qué se pretende cuando se emprenden acciones de este tipo contra la editorial Amici di Dirk® y contra Bona Hamer. 

Respecto a las publicaciones en lenguas extranjeras hay que decir la editorial concede la máxima importancia a la calidad de las traducciones. Los traductores deben dominar ambos idiomas y, por supuesto, tener un conocimiento exhaustivo de la Germánica. Por consiguiente no resulta fácil conseguir traducciones adecuadas.

Nos gustaría subrayar que, aunque son entidades diferentes y equipos diferentes, tanto la editorial Amici di Dirk® como del Grupo de Trabajo comparten el mismo objetivo: ambos desean preservar y transmitir a todos los interesados la Germánica Heilkunde del Dr. Hamer. Y esto implica traducirla en el mayor número de idiomas posible. 
Mientras que la editorial se encarga de la revisión y reimpresión periódica de los libros, comparte con el Grupo de Trabajo los esfuerzos por conseguir buenas traducciones de la obra original, ya sea para los libros (algunos de los miembros del Grupo de Trabajo son políglotas y han contribuido con numerosas traducciones a diferentes idiomas) - o para la página web (correspondencia y otros documentos históricos que contienen una gran cantidad de información ya traducida y aún por traducir). 

Grupo de trabajo de la Germanische Heilkunde, 22 de febrero de 2023

Comentario:
Lamentablemente nos hemos visto obligados a responder al post del Sr. Capetanis ya que consideramos que pone en riesgo a la editorial Amici di Dirk®. Si sólo afectara al propio Grupo de Trabajo, no haríamos este esfuerzo, porque es una gran pena que perdamos un valioso tiempo que podríamos haber dedicado a la Germánica (traducciones de contenidos para la página web, como el archivo histórico y mucho más).
 


Ataque nº 2: publicación de Capetanis titulada "Comunicado al Grupo de Trabajo de la Germánica Heilkunde” del 26.02.2023

De lo más interesante de este "Comunicado" de Capetanis es la siguiente declaración:
"Dado que el Grupo de Trabajo ha aludido al tema de la herencia, hago constar que ... yo tengo en mi poder un testamento del Dr. Ryke Geerd Hamer..."

Sin comentarios.

Ataque n° 3
Amici di Dirk® recibe el 28.03.2023 un correo electrónico del abogado de Capetanis donde en una carta adjunta se amenaza a la editorial con emprender acciones legales si ésta no satisface las siguientes condiciones:

1ª) Amici di Dirk debe retractarse mediante nota pública de lo dicho en el artículo “¿Rectificaciones?” publicado en la web www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com 

Comentario: 
Resulta extraño que el abogado dirija su carta a la editorial. Debería haberla dirigido a nuestra web www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com que fue donde ese artículo fue publicado. 
Amici di Dirk® (cuya página web es www.amici-di-dirk.com) nunca publicó nada acerca del Sr.Capetanis.
Además hay que decir que Bona Hamer ni es la propietaria del dominio www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com ni pertenece al Grupo de Trabajo de dicha web. Ella es la propietaria y dirige la empresa editorial Amici di Dirk S.L.

2ª) Amici di Dirk® (que nunca publicó nada de este señor en su web amici-di-dirk.com) debe pagar 50.000 euros a Capetanis porque, según él, el artículo “¿Rectificaciones?” publicado en la web www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com (que es independiente de la editorial) le ha supuesto además de un daño moral un gran perjuicio para su negocio.

Y debido a que el Grupo de Trabajo no reaccionó a su “Comunicado” ni la editorial reaccionó a la amenaza recibida a través de su abogado, Capetanis hizo pública esta carta con el siguiente texto:.

“Dado que la editorial Amici di Dirk, el Grupo de Trabajo y todas las demás partes implicadas no han desistido de tergiversar los hechos y mentir, se han dado los primeros pasos hacia el esclarecimiento jurídico. Véase más abajo la acción de cese. La editorial no ha rectificado en el plazo establecido”.

Comentario:
Publicamos la traducción al español de la carta del abogado de Capetanis con dos tachones en la última página que eliminan la firma del abogado y su número de cuenta, ya que fue tal y como Capetanis publicó la carta en Telegram. 

Ataque n° 4: Capetanis publica otro pdf, en el canal de Telegram t.me/HelmutRGHk, titulado “Verdad vs Mentira, Pruebas” el 12.04.2023 en el cual, por fin, muestra las escasas pruebas de sus muchos años de amistad, ayuda y "trabajo junto al Dr. Hamer en varios proyectos".

La respuesta del Grupo de Trabajo al ataque nº4:
Al día siguiente (13.04.2023) publicamos un artículo con el mismo título "Verdad vs Mentira"

Verdad vs Mentira

Por fin el Sr. Capetanis ha presentado "las pruebas" de su "trabajo junto al Dr. Hamer en varios proyectos" y podemos hacer un informe pertinente al respecto. 

NOTA IMPORTANTE: El Grupo de Trabajo se encarga del sitio web internacional del Dr. Hamer www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com ciertamente con el permiso de la editorial para utilizar textos y gráficos del Dr. Hamer, pero es completamente independiente de la editorial. No tenemos ninguna relación financiera ni comercial entre nosotros. Todos los miembros del Grupo de Trabajo y Bona Hamer mantienen relaciones amistosas y se reúnen de igual a igual, como es habitual entre los pueblos germanos. Todos trabajamos voluntariamente para la Germánica Heilkunde y no tenemos ni líderes, ni capitanes, ni gurú, ni ningún jefe al que rindamos culto o alguien que de algún modo nos dirija".

La respuesta dada en privado a una persona, calificada de ficticia por el Sr. Capetanis, así como el artículo "¿Rectificaciones?" fue realizado y publicado por el Grupo de Trabajo - y no por la editorial Amici di Dirk® ni por Bona Hamer. Todas las declaraciones o publicaciones procedentes de Bona Hamer estaban y están firmadas con su nombre. 

1º) Cita del Sr. Capetanis:
"En primer lugar, me gustaría señalar que ni Erika Pilhar ni yo, Nikolaos Capetanis, teníamos intención alguna de dividir aún más la comunidad de la Germánica Heilkunde".
¡Qué hermosas palabras huecas!, teniendo en cuenta que el Sr. Capetanis ha amenazado a la editorial Amici di Dirk®, fuente de la literatura original del Dr. Hamer, con una denuncia y una multa de 50.000 euros.

2º) El quid de la cuestión siempre fue la siguiente declaración del Grupo de Trabajo:
"Tampoco sabemos quién es Nick Capetanis. Respecto a su afirmación de que "había trabajado junto al Dr. Hamer en varios proyectos" Bona Hamer dice que no es cierto".

El abogado, en su carta, escribe: "… del Grupo de trabajo de la Germánica Heilkunde", cuyos miembros son todos conocidos de nuestro cliente..." 
¡Qué interesante! Así que el Sr. Capetanis conoce al Grupo de Trabajo ... ¿Quizás también pueda aportar pruebas de que nosotros le conocemos? ¡No, desde luego que no! Por cierto, tampoco conocemos a sus cuñadas, aunque hayan trabajado para la editorial. Pero la cuestión, en cualquier caso, no era sobre sus cuñadas, sino sobre el propio Capetanis. Por tanto, la afirmación del Grupo de Trabajo era cierta pues no lo conocíamos. La afirmación de Bona Hamer de que el Sr. Capetanis "no había trabajado en varios proyectos junto al Dr. Hamer" también se corresponde con la verdad. 

Que el Sr. Capetanis había visitado Sandefjord una vez, hace más de 10 años, nunca ha sido negado por Bona Hamer. Se le preguntó por "proyectos" y ella respondió claramente.

Consideramos necesario repetir que Capetanis fue quien inició todo este asunto al publicar nuestra respuesta dada ¡EN PRIVADO! a una persona que pedía información sobre él. 
Así pues, Capetanis tiene que agradecerse a sí mismo los perjuicios tanto morales como económicos a los que su abogado hace referencia.

3º) La acusación que figura en el punto 2 del escrito de abogado es absurda, ya que esta publicación no procede en absoluto de la web www.amici-di-dirk.com ni de la web www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com, y tampoco lo hemos publicado nosotros (y, Sr. Capetanis, tampoco lo hemos encargado nosotros. Por si quiere aludir a ello en su próximo ataque).

4º) Lleguemos ahora a las pruebas de Capetanis.
El Dr. Hamer y su esposa Bona han acogido a muchas personas como huéspedes, sobre todo cuando necesitaban ayuda. 
Por otro lado, si nos fijamos en la correspondencia que muestra en su escrito, las fechas van desde junio de 2011 a enero de 2012. Algo más de medio año y hace más de 10 años... Esta fue la relación de amistad del Sr. Capetanis con el Dr. Hamer y Bona Hamer. Es precisamente esta amistad tan fugaz la que el Sr. Capetanis saca a relucir con tanta astucia ahora que se ha hecho cargo de la empresa que dirigía Helmut Pilhar, para que la gente no crea que es un Sr. Capetanis cualquiera, sino un amigo y un ayudante... y que "habría trabajado en diversos proyectos junto al Dr. Hamer"... discretamente y con abnegación... 

4a. Proyecto nº 1: "Traducción al griego".
Lamentablemente el Sr. Capetanis no escribe de qué traducción se trata ni qué papel desempeñó él en la traducción. 

4b. Proyecto nº 2: "Studentenmädchen, entrevista Geerd y Giovanna Conti".
Sobre qué entrevista a Giovanna Conti está escribiendo el Sr. Capetanis es un misterio para nosotros.

Declaración de Bona Hamer: "¿Qué subtítulos se supone que ha hecho el Sr. Capetanis? Han pasado tantos años que no recuerdo de qué subtítulos se podría tratar. Y además ¿Por qué no muestra un email donde yo le confirme la recepción de los subtítulos junto con mi agradecimiento? ¿Quizá porque nunca los envió? Porque decir que algo se va a hacer no es garantía de que finalmente se haga.  

Bona Hamer: "Señor Capetanis, me gustaría pedirle que me refresque la memoria sobre esos "nuestros proyectos compartidos" (expresión que utiliza usted en su pdf), a saber:  

1. Traducción, ¿de qué exactamente? ¿Qué actividad llevó usted a cabo?
2. Protocolo, ¿Qué protocolo? ¿Era usted el que dirigía ese protocolo o qué hacía exactamente?
3. ¿Qué película? ¿Y qué actividad desempeñó exactamente?

***

Y AHORA LA PREGUNTA DECISIVA: ¿Se podrían calificar estas actividades tan "imprecisas” - por expresarlo suavemente - en ese modestísimo periodo de tiempo como un "trabajo junto al Dr. Hamer en diversos proyectos"?  

La opinión de la traductora al ruso del grupo de trabajo:

Sr. Capetanis, yo he traducido y subtitulado varios vídeos del Dr. Hamer, también he traducido varios libros que ya están disponibles en la editorial. (Más información: germanische.ru) Empecé mi trabajo cuando el Dr. Hamer aún vivía. Pero no se me ocurriría jamás decir que "trabajé en varios proyectos junto al Dr. Hamer". Porque, sencillamente, eso no sería cierto. ¿Cómo se llaman esas afirmaciones sobre una base tan endeble como la suya? 
Y Sr. Capetanis, no estoy haciendo afirmaciones falsas, estoy dando mi opinión. Y todos tenemos derecho a la libre expresión, ¿verdad? 

Grupo de Trabajo Germanischen Heilkunde, 13 de abril de 2023


Acto seguido, el 14 de abril, el Sr. Capetanis anuncia una conferencia online a través de Zoom titulada „Rede und Antwort stehen – für jedermann“ (“Charla y respuestas - para todo el mundo”). El día 15 de abril se celebró la reunión por Zoom.

Ataque n°5Capetanis hace pública la conferencia „Rede und Antwort stehen – für jedermann“ el 18.04.2023

Curiosamente, en su reunión de Zoom, el Sr. Capetanis no quiso responder una pregunta realizada en el chat acerca del testamento (tema en el ataque nº 2) (Capetanis dijo: "Lo del testamento no lo hemos abordado todavía, pero tampoco es ahora un tema, creo yo"), después de que Erika Pilhar hubiera declarado que es la herencia de Bona y su buen derecho.

¿Debemos entender que la falta de respuesta de Capetanis se debe a que se retracta de su afirmación de que dispone de un testamento del Dr. Hamer?

Ataque nº6: Capetanis publica en Telegram el 21.04.2023 su "Conclusión", donde agradece las supuestas "numerosas reacciones positivas" a sus artículos y el vídeo “Charla y respuestas” gracias a todo lo cual "se creó claridad de la forma más clara". Y, de nuevo, utilizando palabras como mentiras, maquinaciones, intrigas, guerras en la sombra, calumnias y difamación, vuelve a cargar las tintas contra la editorial Amici di Dirk®
 

La respuesta del Grupo de Trabajo al ataque n°5 y n°6:
Vídeo titulado “Una lección de acrobacia con las palabras” Publicado el 30.4.2023

Una observación antes de ver el vídeo:
Es llamativa la frecuencia con la que Capetanis utiliza la palabra mentira y mentiroso en todos sus escritos y en el vídeo del zoom en referencia a Bona Hamer y al Grupo de Trabajo. Se trata de una técnica de manipulación bien conocida: repetir una afirmación con la frecuencia suficiente para que se convierta en verdad en la mente de la gente. Por cierto, hablar muy rápidamente también es una técnica de manipulación, porque priva a la gente del tiempo necesario para pensar sobre la información que se les está transmitiendo y, en consecuencia, la información así expresada se planta directamente en su cerebro sin ninguna defensa del pensamiento por parte del oyente.

Cita del Dr. Hamer acerca del legado de su hijo Dirk:

“Transmitiré fielmente tu legado y velaré por que permanezca inalterado, tanto en términos de conocimientos como de honradez”.


EL TEXTO DEL VÍDEO

Introducción:

(00:09) Cita de Capetanis: "¿Hay alguna pregunta? Déjame echar un vistazo rápido al chat. ¿Escribe Ewa Leimer estas largas declaraciones sobre Nick y la Academia?"  

Probablemente la declaración del Grupo de Trabajo de la Germánica Heilkunde era demasiado larga para leerla entera. Así que aquí va de nuevo una aclaración:

"El Grupo de Trabajo se ocupa de la página web internacional del Dr. Hamer (www.germanische-heilkunde-dr-hamer.com), ciertamente con permiso de la editorial para utilizar textos y gráficos del Dr. Hamer, pero es independiente de la editorial. No tenemos ninguna relación financiera ni comercial entre nosotros. Todos los miembros del Grupo de Trabajo y Bona Hamer mantienen relaciones amistosas y se reúnen de igual a igual, como es habitual entre los pueblos germanos. Todos trabajamos voluntariamente para la Germánica Heilkunde y no tenemos líderes, ni capitanes, ni gurú, ni ningún jefe al que rindamos culto o alguien que de algún modo nos dirija".
Y aunque escribimos textos para personas que saben leer, comprender y pensar por sí mismas y que no rehúyen los textos largos, intentaremos ser breves en esta ocasión:

El tema:
"Una lección de acrobacia con palabras"

No nos basaremos en la tergiversación de las declaraciones del Grupo de Trabajo o de Bona Hamer, sino en la tergiversación de una frase del propio Dr. Hamer. 
Sabemos que al Dr. Hamer le gustaba escribir frases muy largas, algunas de las cuales se extienden a lo largo de todo un párrafo. Pero en este caso se trata de una frase muy sencilla, que es innegable en su claridad y que cualquiera puede entender:

"Las academias o universidades u otros grupos/asociaciones que tengan por propósito la Germánica Heilkunde, no son viables todavía, ya que en un sistema sin justicia como el que padecemos, son infiltradas inmediatamente."

La frase es clara como el agua: En nuestro sistema de injusticia, todas las academias o universidades u otros grupos/asociaciones que puedan llegar a ser peligrosos para el sistema son inmediatamente infiltrados. O dicho de otra forma aún más sencilla: simplemente se sustituye la cabeza de la asociación y las masas siguen la cabeza en la dirección que no sea peligrosa para el sistema, o se desarticula la asociación, por ejemplo, mediante luchas internas. Si tal infiltración no es posible, como en el caso del Dr. Hamer, la organización simplemente se criminaliza y se prohíbe, que es lo que ocurrió con la Universidad Sandefjord, entre otras. Para conocer de estas intrigas, es muy recomendable leer el libro "Uno contra todos". También recomendamos los artículos de Georg Kausch, viejo amigo del Dr. Hamer.

Y ahora vienen las acrobacias sin parangón que realiza con las palabras el Sr. Capetanis. ¡Bravo, Sr. Capetanis! 
Por favor, escuchen con atención:

(04:50) Cita de Capetanis: 
"Sí, y luego hay una cita del Dr. Hamer aquí abajo: "Las academias o universidades u otros grupos/asociaciones que tengan por propósito la Germánica Heilkunde no son viables todavía, ya que en un sistema sin justicia como el que padecemos, son infiltradas inmediatamente". 
Y eso... Ahí se pegan otro tiro en el pie. Aquí dice exactamente que "... todavía no son viables." Sí, eso no significa que no sean eficaces. "Aún no son viables". Ustedes escriben una cita aquí del Dr. Hamer, cuando él mismo ha creado una universidad, para decirnos que nuestras academias no son viables y que debemos abstenernos absolutamente de hacerlas, porque eso sirve al propósito del ocultamiento. Pero él escribió: "... aún no son viables".
Le hubiera gustado, pero por desgracia no era posible en aquella época. Hoy en día es más fácil. ¿Sí? Esa es una declaración de hace tal vez 10 años. Hoy en día es más fácil. Verás, hoy tenemos internet. Hoy puede que no necesitemos edificios, hoy los edificios no puedan cerrarse. Tenemos acceso en línea a estas formaciones. Esto permite difundir estos conocimientos. Esto ciertamente no es para la ocultación. Desde luego que no. Me pregunto qué es más efectivo para la ocultación. ¿Tal vez no imprimir los libros? Pero llegaremos a eso más tarde...

¿Qué ha sido eso? Uno se frota los ojos con incredulidad porque no puede creer lo que ve. Así de fácil es cambiar una frase que no te conviene. Después de esta breve demostración del Sr. Capetanis, por fin, sabemos qué quería el Dr. Hamer con la frase: "Las academias o universidades u otros grupos/asociaciones que tengan por propósito la Germánica Heilkunde aún no son viables, ¡porque aún no tenemos los medios técnicos que lo haga posible!". ¡No es a causa del sistema injusto! Es porque hace 10 años vivíamos en la Edad de Piedra. Y ahora tenemos los medios técnicos, ¡y, por tanto, las academias o universidades u otros grupos/asociaciones ya no pueden ser infiltrados!
¡Esto es lo que se llama darle la vuelta a la tortilla!

Sirva esto para todos aquellos que están preocupados porque tal vez la editorial esté manipulando los libros del Dr. Hamer .… ¡porque esta cuestión también surgió!

Pues bien, queridos amigos, como acabamos de ver, ni siquiera hace falta cambiar el texto escrito para despojarlo de su significado. Todo lo que necesitas es un hábil intérprete y, por supuesto, gente dependiente, que tan bien le viene al sistema de injusticia, que rehúye leer largos textos de forma independiente e intentar comprender su significado.

A la vista de esta brillante acrobacia de palabras, surgen las siguientes preguntas:

  1. ¿Tiene el Sr. Capetanis un problema de comprensión lectora?
  2. ¿O el Sr. Capetanis sólo entiende mal los textos del Dr. Hamer?
  3. ¿O el Sr. Capetanis ha manipulado deliberadamente la frase del Dr. Hamer?

No podemos responder a estas preguntas, ni queremos especular.
Pero no importa cómo se respondan, la pregunta importante que surge inevitablemente es: 
Si el Sr. Capetanis puede hacer que las frases originales en alemán del Dr. Hamer pierdan completamente su sentido, ¿qué pasa con sus traducciones al inglés?

Por cierto, la sede de la Universidad Sandefjord era la propia casa del Dr. Hamer y Bona, y esta casa nunca se quemó. Bona tampoco recuerda el incendio.

Sin embargo, tras la siguiente declaración lacrimógena que el Sr. Capetanis nos presenta con ojos tan honestos, uno hasta podría dudar de la realidad. 

(09:39) Cita de Capetanis: "El Dr. Hamer creó él mismo una universidad Sandefjord. Cuando estuve en Noruega, me la enseñó. Desgraciadamente había sido incendiada un mes antes".

Sobre los proyectos

Dado que el Sr. Capetanis, a pesar de muchas palabras y furiosa indignación, incluidos gestos amenazadores, aún no ha especificado las "actividades de su proyecto", lo hacemos por él:

(10:25) Cita de Capetanis: "Traducción, ¿de qué exactamente? ¿Qué actividades realizaste? [leyendo la pregunta de Bona Hamer]" ¡Traducir todo el libro fue medio año de trabajo! ...medio año de trabajo".

"Proyecto" nº 1: Debido al crédito de confianza del que gozó a través de sus cuñadas, el Dr. Hamer le pidió al Sr. Capetanis que sustituyera el término "Nueva Medicina Germánica" por el término "Germanische Heilkunde" en la traducción al griego del libro "Cáncer y todas las llamadas enfermedades", que El Dr. Hamer había encargado y pagado a una traductora griega (esto se puede demostrar). Además, el Sr. Capetanis parece haber corregido y haber llevado a cabo cambios propuestos por él. Como es comprensible, estos cambios sugeridos no procedían del propio Dr. Hamer ni de Bona Hamer, ya que el Dr. Hamer sólo sabía griego antiguo y Bona Hamer no sabía nada de griego, por lo que ninguno de los dos podía entender la traducción. No se sabe por qué el Dr. Hamer no publicó finalmente esta traducción...

(12:14) Cita de Capetanis: "Se trataba de este vídeo, la entrevista entre Giovanna Conti y Geerd Hamer, y por supuesto tuvimos que poner los subtítulos. Había que traducirlo del alemán al inglés. Y hubo que incorporar los subtítulos. En aquella época no había tanta tecnología, o no se disponía de tanta. Todavía debía hacerse todo manualmente. Era mucho trabajo, ¿no? Analizarlo todo, documentarlo, traducirlo, insertarlo".

"Proyecto" nº 2: El Sr. Capetanis también parece haber realizado el control de la sincronización de los subtítulos en alemán de un vídeo (pero no especifica qué vídeo, Bona Hamer no está segura de a qué se refiera). No incluyó los subtítulos propiamente dichos, pues de lo contrario sabría que hace 12 años ya se disponía de los medios técnicos adecuados para crear subtítulos.

El Sr. Capetanis pretende promocionarse incluyendo en su currículum esos "proyectos" que le costaron medio año de su vida. Pero el problema es que su afirmación de que "trabajó en varios proyectos junto al Dr. Hamer" no es cierta. El Dr. Hamer no trabajó en el "proyecto de traducción al griego", sino que pagó la traducción. Del mismo modo, el Dr. Hamer no trabajó en el "proyecto de subtítulos"... El Dr. Hamer era un científico y su "proyecto" era la GERMÁNICA HEILKUNDE.

Citas de Georg Kausch, viejo amigo del Dr. Hamer:

"¿Cuántos descubrimientos ha hecho el Dr. Hamer en el campo de la Germánica? ¿Veinte? ¿Cincuenta? ¿Cien? Yo no sé y creo que el Dr. Hamer tampoco".

"... Y de nuevo, como ya sucedió con el descubrimiento de la "Regla de Hierro del Cáncer", "los Focos de Hamer", las cinco Leyes Biológicas de la Naturaleza, etc., el Dr. Hamer ha logrado todos los resultados de su investigación sobre la canción mágica “Mein Studentenmädchen" él solo. Nadie puede reclamar ni lo más mínimo. Nadie puede hacerle sombra".

En lo que se refiere a dinero…

(15:25) Cita de Capetanis: "Sí, sí. Es interesante… Siempre es como si la editorial o Geerd Hamer no quisieran ganar dinero. ¡Nunca quisieron ganar dinero…!"

¿Quién dijo que el Dr. Hamer nunca quiso ganar dinero? Por supuesto que tenía que ganarlo para poder imprimir los libros que ya han salvado la vida de muchas personas. Sin estos libros la Germánica hace ya mucho tiempo que no existiría.

¿Y de qué otra forma iba a asegurar su existencia - sin licencia para ejercer la medicina, tras haber sido encarcelado dos veces, tras huir al exilio -? Tampoco podía vivir de los derechos de autor, porque no estaban pensados para ganar dinero, sino para proteger el descubrimiento. Pero no sólo perdió todos los juicios contra quienes infringían los derechos de autor y tuvo que correr con los gastos, sino que también tuvo que pagar por los derechos de autor, por supuesto. 

El Dr. Hamer no quería ganar dinero con los pacientes, eso es cierto, y cada uno de sus pacientes lo sabe.

Uno se queda boquiabierto al ver con qué celo se defiende el propio derecho a una remuneración, con qué meticulosidad se calculan los porcentajes de uso. Y cómo se indigna uno cuando este trabajo es utilizado por otros para ganar dinero o incluso publicado sin permiso. Pero simplemente "olvidan" que están utilizando un trabajo ajeno, el trabajo del Dr. Hamer y que sin el Dr. Hamer no podrían ganar dinero con la Germánica Heilkunde. Estas personas ni siquiera piensan que el Dr. Hamer y ahora su sucesora legal, Bona Hamer, también deberían recibir una parte.

Todos los que escucháis, calláis y aplaudís, ¿dónde está vuestro sentido de la justicia, la honestidad y la verdad? ¿Dónde está vuestra intuición? ¿Acaso se la ha llevado el inefable sistema de injusticia?

¿Cuántos procesos judiciales tuvo el Dr. Hamer?

Luchó incansablemente por el reconocimiento y la legalización de la Germánica Heilkunde, es decir, para todos nosotros. Los costes de numerosos procesos judiciales incluyendo los honorarios de los abogados no hacen rico a nadie. Estos costes – en verdad, en beneficio de todos nosotros - se financiaron con los ingresos de la editorial.

Escuche usted mismo lo que el Dr. Hamer dice sobre la situación de su editorial.

  • (18:54) Extracto de la entrevista sobre su libro "Mein Studentenmädchen":

Julianna: "Es una lástima que de tus libros, que se han publicado en muchos idiomas, sólo unos pocos hayan podido traducirse al inglés y sólo uno, pero el más importante, la Tabla Científica, al húngaro. Eso puede deberse a que tu editorial, Amici di Dirk®, no siempre estaba en condiciones económicas de hacerlo".
Dr. Hamer: Digamos que la editorial es pobre y los ladrones se enriquecen con millones, ¿no?

(19:25) Cita de Capetanis: "Y llevas 20 años dedicándote a eso.....[este fragmento no se comprende] facturando 5, 6, 7 millones con la editorial..."

Así que el Sr. Capetanis también sabe cuánto ha facturado la editorial Amici di Dirk®
Muy interesante. Y crea ambiente con esta otra declaración:

(19:44) Cita de Capetanis: "Y a nadie se le permite ganar dinero, sólo a Bona, sólo a la editorial se le permite ganar dinero. Todos los demás tienen que hacerlo todo de forma voluntaria. En parte nosotros también hemos hecho algo de trabajo voluntario. ¿No?"

Nadie TIENE que hacer nada voluntariamente. El Dr. Hamer siempre pagó por el trabajo de otros, incluyendo a los distribuidores que vendían sus libros... Aquellos que querían contribuir voluntariamente lo hacían y no eran obligados a hacerlo. Bona Hamer mantiene hoy la misma postura que el Dr. Hamer. La decisión del Grupo de Trabajo y de todos aquellos que se ofrezcen a ayudar es sólo suya.

Y por cierto, no trabajamos para la editorial ni para Bona Hamer, sino para la Germánica Heilkunde y, por tanto, por un mundo mejor para nosotros y nuestros hijos. ¿Por qué debería Bona Hamer pagarnos por este trabajo? 
Además, el Grupo de Trabajo, que se ha ido creando de forma espontánea y natural, ha llegado a convertirse en una pequeña comunidad germánica en la que todos estamos dispuestos a ayudar al miembro que tenga un problema.

(21:20) Cita de Capetanis: "Y los 50.000 son en realidad una miseria comparados con lo que supondría... ¿si realmente llega a los tribunales cuál sería el resultado? Deberían pensar detenidamente cómo quieren seguir adelante con todo el asunto. Si tienen suficientes patrocinadores, pueden hacerlo".

Es evidente que el Sr. Capetanis no rehúye los costes de un proceso judicial. ¿Ha ganado ya tanto dinero con el descubrimiento del Dr.Hamer, del cual ni su heredera legal ni la editorial han visto un céntimo, o es que tiene suficientes patrocinadores?

Sobre Bona Hamer

Un extracto del libro "Mein Studentenmädchen" 2ª edición 2015:

"Agradecimientos:
A mi ayudante y compañera desde hace 15 años, Bona García Ortín, le agradezco su incansable ayuda, sin la cual este libro no habría visto la luz. La 2ª edición, doble de tamaño, tampoco habría visto la luz sin Bona. Muchas gracias, Bona, por este libro histórico, probablemente el mayor descubrimiento terapéutico de la historia de la medicina, ¡quizás de la historia del mundo!

Cuando uno considera a cuántas personas se puede ayudar ahora con este libro, no puedo agradecértelo lo suficiente, Bona".

A todas las personas que tienen una mala opinión de Bona y la critican aunque no la conozcan:

Pregúntense de dónde viene su opinión sobre Bona Hamer. ¿Por qué han adoptado esta opinión a pesar de no conocerla? 
¿Por qué alguien podría estar interesado en hablar mal de Bona Hamer? 
¿Porque siempre ha defendido al Dr. Hamer? ¿Porque continúa defendiendo la Germánica?

Para todos los calumniadores que han llamado a Bona Hamer lábil, e incluso senil, en esta incalificable reunión: Bona Hamer ha conservado muy bien su inteligencia clara y aguda, así como su intuición y su lealtad al Dr. Hamer. Más les valdría estos difamadores preguntarse a sí mismos si han tenido siquiera alguna vez la capacidad de pensar cuando caen en una manipulación tan burda y primitiva.

Si no conoce a Bona Hamer, debería echar un vistazo a este breve extracto.

Aquí sólo se da una pequeña idea de hasta qué punto apoyó al Dr. Hamer y no se dejó influir ni coger por sorpresa.

Extracto Bona Hamer: Por favor, haga clic en el minuto 01:55Interview in Sandefjord

Ahora llegamos a mi persona:

Soy la traductora al ruso del Grupo de Trabajo y la narradora en este vídeo realizado por el Grupo de Trabajo.

(26:44) Cita de Capetanis: "¿Holledauer no es miembro del grupo de trabajo? No lo sé, su... en su última declaración oficial que he leído dice que su mujer es la traductora al ruso del grupo de trabajo. Al menos eso decía en la página web".

Teniendo en cuenta que la carta del abogado afirma que el Sr. Capetanis conoce muy bien a todos los miembros del grupo de trabajo, su afirmación [en este encuentro por Zoom] es bastante sorprendente, ya que nunca fui ni soy la esposa de Johann Holledauer. Y la afirmación del Sr. Capetanis de que leyó esta información en la página web es otra falacia.

Conclusión

Aunque el Sr. Capetanis intentó dar la impresión en su reunión de que el Grupo de Trabajo se había retractado, esto es absolutamente falso. Pero ya nos ha mostrado que es un verdadero acróbata con las palabras.

La verdad es que en el momento de responder en privado a una persona que pedía información acerca de este señor, los miembros del Grupo de Trabajo no sabíamos prácticamente nada de Capetanis. Pero nos ha forzado, literalmente, a conocerle en este último tiempo. 

Preguntamos a Bona Hamer si un tal Nick Capetanis "trabajó en varios proyectos junto al Dr. Hamer" y ella respondió sinceramente: "No, no lo hizo".

Arbeitsgruppe der Germanischen Heilkunde, 27. April 2023


P.D. Si alguien tuviese interés en ver la grabación completa del mitín en linea de  "Rede und Antwort stehen - für jedermann" (solo en alemán):

Grupo de trabajo Germanische Heilkunde, 30 de abril 2023